رئيس مجلس الإدارة : ياســـر رزق       رئيس التحرير : طارق الطاهر
البستان

أصوات من إسبانيا


أعد الملف: محمد نجيب عبد الكافي
8/12/2017 11:56:23 AM

اهتمت الترجمة العربية خلال أكثر من ستين عاماً بتسليط الضوء علي الآداب المكتوبة بالإسبانية، سواء داخل إسبانيا أو بالأكثر في القارة اللاتينية، وكان حصاد هذا الاهتمام مئات الأعمال المترجمة في مصر والعالم العربي وباتت في متناول يد القارئ، أعمال ساهمت بشكل مؤكد ليس فقط في الاطلاع علي هذا العالم الذي ظل بعيداً في ظل الهيمنة السكسوفونية والفرانكفونية، بل وأثرت أيضاً في تكوين رؤية للعالم مختلفة عن الرؤية التي كانت سائدة خلال سنوات طويلة في الكتابة العربية. التأثير هنا ليس بمعناه السلبي الذي قد يفهم منه التقليد، بل بالمعني الإيجابي حيث الانفتاح علي ثقافات أخري والتطلع من النافذة إلي رؤي فنية جديدة، وتكنيكات مختلفة، وأسئلة إنسانية هي بنت مجتمعاتهم غير أنها أثارت في العالم كله أسئلة شبيهة.
غير أن المؤكد أيضا أنه في ظل عملية الترجمة المتواصلة لم تستطع مؤسسات النشر الخاصة والحكومية، ولا استطاع المترجمون لأنهم في النهاية أفراد لهم قدرات محدودة، أن ينقلوا كل ما كُتِب من كتابات جميلة، ولا تقديم كل الأسماء الهامة. من هنا تأتي أهمية بستان هذا العدد، وهو يطمح أن يلفت الانتباه لكتاب لم ينالوا ما يستحقونه في الترجمة العربية، حتي ولو تمت الإشارة إلي بعضهم هنا أو هناك، بذلك يسعي البستان أن يقدم كتاباً أصحاب منجز كبير في الكتابة، وساهموا بثقافتهم في تحريك الراكد، وكانت سردياتهم غنية ما يكفي ليحققوا نجاحاً كبيراً، لكننا ، لسوء حظنا ربما، لم نطلع علي كتاباتهم.

تعليقات القرّاء